北京時間9月14日消息,據國外媒體報道,美國權威英語詞典之一《科林斯詞典》(Collins Dictionary)最近將“Facebook”(動詞)和“Bing”(動詞)及“Twitterer”等新型網絡詞匯作為新詞條收入該詞典當中。
從今年7月開始,《科林斯詞典》開始在其網站上接受網民們提交的任何新詞條,并承諾對積極參與者予以獎勵。《科林斯詞典》編纂委員會將對這些新詞條加以全面評估,然后再決定是否將相關詞條正式收入《科林斯詞典》當中。在網民們所提交的新詞條當中,絕大部分與科技產業有關。
在獲得網民們提交的4400個新詞條后,《科林斯詞典》已確定多個可收入該詞典的新詞條,其中“Facebook”和“Bing”(注:微軟搜索引擎服務名稱)皆可作為動詞使用。“hashtag”(注:Twitter的信息標簽服務)則作為專門詞匯收入。此外,“frenemy(亦知亦友)”和“thanx(謝謝)”也被作為新詞條收入。
網民們向《科林斯詞典》提交的新詞條,必須經過該詞典編纂委員會的嚴格評估和審核,才能有機會取得正式詞條的資格。其中最重要兩條標準,一是相應詞條必須在多種場合被公眾使用,二是相應詞條已經使用較長一段時間。正是由于這些限制,“Mobydickulous”(意為“極為可笑的”)和“Tebowing”(意為“下跪并祈禱”)沒能取得新詞條資格。
而美國動物保護協會PETA提交的數個詞條,也沒有達到《科林斯詞典》設定的相應標準。在PETA提交的新詞條中,包括“sea kitten”(意為“海貓”)在內。PETA在一則聲明中表示,提交該詞條的目的,是希望喚醒公眾對水生動物的更多愛心。
《科林斯詞典》還收入了以下新詞條:
BBM:縮略詞。1)BlackBerry Messenger的商標,即用于黑莓設備上的一種即時通信應用程序。2)通過BlackBerry Messenger收發的相關信息。3)使用BlackBerry Messenger來發送一則信息。
bridezilla:俚語。指女性策劃自己婚禮細節的各種行為,已到了令人無法容忍的程度。
crowdfunding:多人出資資助某個項目,但每人出資額度較小。
cyberstalking:指通過電子通信方式對他人進行持續騷擾的行為。
FaceTime:1)一種移動通信應用程序的商標,用戶可借此進行視頻通話活動。2)使用這種應用程序同他人通話。
fanboy:非正式用語。指極端崇拜他人的年輕男性,即“狂熱粉絲男”。
hyperconnectivity:超級連接,指使用多種系統和設備持續連接社交網絡以獲取各類信息。
livestream:1)在互聯網上廣播某項活動。2)在互聯網對某項活動進行實時廣播。
photobomb:照片炸彈(非正式用語)。指人們在拍照過程中,攝影者在按下快門的瞬間,突然有其他人進入到被攝者的畫面當中,被攝主體對此并不知情,導致照片的意義大打折扣。
推薦閱讀
記者從國家互聯網信息辦公室獲悉,一批敲詐勒索網站和假冒教育機構、新聞媒體網站及微博客賬號最近被查處關閉。其中,有“中國反腐報道網”、“中華新聞維權網”等14家敲詐勒索網站,“中南大學網”、“參考之家”等>>>詳細閱讀
本文標題:柯林斯詞典收錄“To Facebook”等網絡詞條
地址:http://www.geekbao.cn/a/22/20120914/85380.html